Faido (top.)

De EsWiki

Los compuestos con faido y sautu son escasos pero extraordinarios, porque ofrecen una variante occidental a partir de un elemento romance fosilizado o arcaizante faido > fayo + eta fayoeta, Paiute.

Faidiel (compárese «Faidiello», «Faediello» en Asturias, «Ahedillo» en Burgos) < fagea; Haedo rubio, año 912, < fagetu ’hayedo’. Tam­bién un paraje de Huéspeda, entre Villarcayo y Burgos, se llama Hayuela (diminutivo de haya < fagea) en un docu­mento de Oña, 1057.


Den. oficial: Faido / Faidu (DFA, REL), Faidu / Faido (GV).

Doc.: Paldu (1025, Reja; Mitxelena [1964: 29] piensa que debe ser leído Paidu), Faydo (1240, 1257, Rod., 1989: 136, 223), Faido (1245, LC., 1985: 194), Faidu (1258, LdG., 1989: 629; cita de Landázuri), Sancto Stephano de Faydu (1278, LC., 1985: 206), Faydo (1519, GoSal., 2005: 111), Faydu (1551, DBo., 1998: 286; 1565, LdG., 1989: 629-30), Faidu (1566, GoSal., 2005: 227), Faydo (1671, ibid., 223), Faydo (1802, RAH, I, 280), Faido (1850, Madoz, VIII, 132).

Top. vasc.: Fayduaxpe (1513, GoSal., 2005: 113).

Pronunc.: [fái .9ðo] / ([fái .9ðu]). Etimol.: Faidu, Faido era también el nombre de un despoblado de Trebiñu. Si se tratara de un antrotopónimo, podríamos partir del nombre personal Fadius, es decir, de *(fundu) faditu ‘la propiedad de Fadius’ > *Fadidu (asimilación de sonoridad) > Faidu (disimilación de dentales) > Faido con tratamiento romance de la vocal final.

García Arias (c.p.) expresa la posibilidad de que estemos simplemente ante un derivado del latín *fagetum, con e tónica larga, étimo que está según dicho autor en la base del topónimo Ahédo (Ampuero, Carranza), Aído (al parecer en la toponimia menor de la Rioja), apellido Ahído, etc. Carracedo (1996: 130) estudia Ahedo de Avieco, Ahedo de Razón y Ahedo de Santa Inés, nombres de tres despoblados sorianos, y los deriva del latín fagetu, siguiendo a Menéndez Pidal (1986 [1926]: 209). Desde el punto de vista de la vegetación no parece que haya problema para admitir un derivado de fagus: en la localidad existían hace unos años La Fuente el haya y Hayalta (González Salazar, 1986: 77).

Paiueta (Peñacerrada-Urizaharra)

Den. oficial: Payueta / Pagoeta. Doc.: Fayoeta (1257, Rod., 1989: 222), Lope de Payueta (c. 1275, ibid., 304), Fernando de Payueta (1501, Poz., 2018: 25), Payueta (1551, DBo., 1998: 284-85; 1579, GoSal., 2005: 118), Paiueta (1733, LdG., 1989: 647), Payueta (1802, RAH, II, 246; 1849, Madoz, XII, 724). Pronunc.: [pa.jwé.ta] / [pa.jú.e.tà].

Etimol.: Caro Baroja (1980: 161) lo interpreta como Bagoeta, de bago ‘haya’, «pero tal vez a través de una forma fageus = algo relacionado con el árbol en cuestión». No hay, que sepamos, ninguna razón para aceptar el paso [γ] > [j] en contacto con vocal velar, y no está claro el desarrollo basado en fageus. Tampoco parece adecuado ver un compuesto de *fayo, *payo ‘haya’, pues esperaríamos una forma femenina acabada en -a, a no ser que se considere que estamos ante un híbrido vasco-romance.

Otra posibilidad es pensar en un antropónimo Fayo-, convertido con posterioridad en Payu- en contacto con el sufijo locativo -eta. Formaciones así son conocidas sin salir de Álava: Marieta-Larrintzar (Barrundia) y Santsoeta (despoblado situado entre Mendibil y Arroiabe). No hemos encontrado Fayo- como antropónimo, pero sí Baio (don Baio, Atetz-Ultzama, N, 1180; GLar., 1957: 55), forma de la que pudo salir Faio- primero y *Paio- después, por la conocida alternancia entre la labiodental y las labiales sorda y sonora en comienzo de palabra (cfr. bago / fago / pago). Resumiendo: pudo tratarse en origen de ‘la propiedad de Baio’. No queremos terminar el análisis del topónimo sin señalar que López de Guereñu (1989: 387) recoge Payolargo, monte precisamente de Peñacerrada, y Payorredondo, término de Villaverde y de Corro, con un primer elemento payo- que no sabemos exactamente a qué corresponde (necesitaríamos documentación antigua, que no poseemos), y que podría estar relacionado con Payueta.

Herramientas personales